AI先生

今は英語を扱う仕事なので、英訳はまずAIに入れてそれをファインチューンするというやり方でこと足りている。精度もかなり上がっている。何よりも翻訳スピードが人間の5-10倍速い。まあ、英語が苦手な人がこの方法をとると、決定的な間違いに気づかないというリスクがあるかな。

 

さて、今朝は久々にパイソンに取り組んだ。例によって初期段階でエラーが発生して先にすすめない。そこでChatGPT先生先生に登場していただいた。前にも使ったことがあったが、こちらの根気切れで途中であきらめた。今日はとことん代案や対応先に取り組んだら、ついに解決にいたった。さすがAI先生はプログラムと親和性が高い。

まあ、バグさがしにはもう活躍しているんだろうけど、それでも完璧ではないから大きなシステムトラブルが後を絶たないんだろうけどね。

自分はとりあえずChatGPT先生先生と一緒に歩んでいくかな。